Thursday, December 24, 2009

Bearing Life


Nearing the end of his ministry, Jesus was opening to his disciples a reality that his mother had long lived within. For from the moment Gabriel had told her she was “favored, ”she knew herself to be “in-graced” by God. She carried a son who would come to us “full of grace and truth.” And she carried him as that same grace poured through the Father’s heart to meet her moment-by-moment need.

And so, as von Balthasar so beautifully says, “she bears what she lets herself be borne by.” (The Threefold Garland)

“You are in me, I am in you.” We, too, are borne by what we bear. It is the mystery of faith. Like Mary, like Joseph, we carry within us a reality much greater than we can contain. We, too, are surrounded by the very grace that renews us from the inside out.


Blessed Christmas

原文出自Song of Assent blog by Dr. Carla Waterman

Labels:

Friday, December 04, 2009

Tiger Woods will survive

Michael Jordan couldn’t keep it in the pants. His wife eventually left him. He’s fine. Magic Johnson couldn’t keep it in the pants, contracted HIV, married his long-suffering girlfriend. He’s fine too. R. Kelly PEED on somebody. Also fine. People are amazingly forgiving of celebrities. Especially those with penises. Especially those worth nearly a billion dollars in endorsements and still have years of playing time left in them. Most of golf’s fans are men. The golf reporters who live and die by having access to Woods want this mess to go away (lest they piss off THE MAN by being forced to report on it). It’s going to fucking die … eventually.

For now he’ll just have to let it burn like gonorrhea. But this too shall pass.

悲哉,善忘的世界。忘記了的東西,就不能得到醫治。

原文出自Se7en Magazine,多謝 Benjamin Wong 提供

Labels: , , ,

Monday, November 30, 2009

冗文


最近斷續在看陳雲先生的「中文解毒」,果然是好書,希望將來有機會詳細點談。但今晚看到一句,實在很想先分享。陳先生常常批評現在中文的冗長、模糊和英語化;這就是一個絕佳例子:你知道以下這句說話講的是甚麼嗎?
每次見面都會為你帶來經濟狀況改善的機會

其實即是白無常帽子上寫的「一見發財」。

Labels: , ,

Friday, November 27, 2009

彭羚電黃生

最近很多blog寫的東西都很沉重,不如講個笑話。
來自黃偉文的在蘋果日報的專欄。

幾年前在銅鑼灣某超市購物,付款後順便問問收銀阿姐有沒有買滿某個金額的免費泊車。
操不純正廣東話的姑姑有點不耐煩,問我:「Li Hai彭羚電黃生呀?」
憑小弟的小聰明即時繙譯如下:「你係彭羚定黃生呀?」
真係俾佢嚇一嚇,你咁勁嘅,認得我係黃生唔奇,知道埋彭羚係我老友先叻吖嘛。
但係,呢句嘢又係乜意思呢?
阿姐大概見我一臉不解,即補充:「彭羚就唔使錢,黃生就要,你係彭羚定黃生?」
吓,我……我係黃生喎好明顯,仲問?但仍然唔明點解阿Cass可以免費,我要畀錢。
此時,在她身邊的另一位工友阿姐終於忍唔住幫手繙譯外星語言:「佢問你泊喺Park Lane定皇室……堡呀!」


原文出自 Y格

Labels:

Tuesday, November 24, 2009

怎樣的孩子,因有怎樣的父母

那天,參與一個研討會,席間談到青少年驗毒的問題。姑勿論驗毒是好是壞,是標籤還是幫助,卻見到席間一些家長的嘴臉,令人擔心。特別難忘的,是聽到一位家長說:「我的兒女沒有吸毒,那些青少年吸毒關我甚麼事?為何要煩我們……」

聲聲句句都只是「我的孩子」,那才是叫人擔憂的。

為什麼這一代的孩子愈來愈自我?會否是因為家長也很「自我」,也很自私?讓孩子看到聽到的,都只是「我的成績」、「我的前途」,對社會的承擔,對群體的關懷,一概欠奉。

何時,為人父母變得如此急功近利,不顧別人?這樣的父母教出來的孩子,又會塑造出一個怎樣的社會?


原文出自 iQuest 格思《對家長的擔憂》,作者羅乃萱

Labels:

Thursday, November 19, 2009

落後

超過一個月沒有寫網誌,主要是忙,加上外遊;但其實,最近真的覺得沒有甚麼很值得我注意的事要記...

直到朋友周面在Facebook上大罵「人渣!」



我不明白,為何球証不可以先睇片再判呢?科技進步了,球証的角色和功能,是否又有進步的空間?
世界變得很快,更加逼我們要更多反省。

Labels: ,

Friday, October 16, 2009

搵明星做聚會

基督徒藝人兼歌手張崇德,經常應教會或機構邀請參與音樂或佈道見證聚會,十多年來在與主辦單位的溝通及安排上遇過大大小小的不同問題:

  某次A機構借用B教會舉辦活動,崇德應邀出席作嘉賓時問及可否安排車位,於是A機構請B教會作出安排,本身擁有車位的B教會則請他泊在附近的屋村。「有時教會不太明白,對於藝人來說,要行一段路才到活動場地是一個問題。我們不是『擺款』,只是想可方便一點、在沒太多阻撓之下便可到達場地。」崇德後來再與A機構表達情況,最後B教會表示已安排車位,怎料在活動當日崇德抵步後,才發覺被安排的位置竟是不宜泊車的荒廢官地。「當時A機構表示沒有問題,會有人協助看守車子。」崇德見狀,亦唯有先走進教會為活動作好準備。及至聚會結束時,正當崇德步出教會不久便傳出有人在抄牌,崇德於是飛奔到車旁。幸好警察仍未下筆,心想馬上離去便成,怎料這警察卻帶點尷尬的說:「……張先生,不好意思呀,我不能不抄(牌)呢……因為是B教會報警著我來的。」結果,崇德收到告票一張,A機構見狀便主動為崇德繳付罰款。

  又有一次,崇德突然接到C機構一封來函,多謝他答允出席活動,然而崇德根本沒答允過。於是他聯絡C機構,對方說已有一中間人問准了他的,崇德則表示沒有。 C機構再作跟進,並終在數小時後致電崇德向他道歉:「不好意思,原來這中間人根本沒問過你……但,聚會的宣傳品已印妥,包括了你的名字,非常抱歉,但我們會為你澄清這件事的。」

  對於這類情況,崇德實在是感到十分無助:「也許很多人不明白我們的難處,印了宣傳而我不到,人家會以為是我答允了卻又不出席……這類情況是經常出現的。」

  又有一天,崇德接到一位相熟音樂人的來電,劈頭便罵他一頓:「你呀,真係衰呀!而家要我幫你頂左單野,突然間成個音樂節目冇晒!」崇德完全不知就裡,細查之下,其實崇德早前已推卻了這個音樂佈道會的邀請,更無奈的,是主辦單位竟向外說是崇德「甩底」!「這樣的情況,只會換來歌星大牌、不負責任等評語及形象,但我們卻沒機會去作解釋。」

  還有一次,是另一教會原本邀請他作十五分鐘的分享見證,怎料聚會當晚他一抵達現場便嚇了一跳,因聚會橫額寫著:「張崇德音樂佈道會」。「也許對方是想以此來吸引人,但他們可有想過,人家會覺得我在騙人呢?」

  事實上,崇德在這行十多年,發覺與教會機構溝通出現不少問題,因此現在每當遇上邀請,他必會要求對方以白紙黑字發出邀請信,收到信後,未回覆或已回覆對方的均有特定記號記在邀請信上,而不能出席原因亦會清楚註明,以便翻查核實,然而不如意事仍層出不窮。至於講員費用,他是「一個錢字都不會提」,即使主辦單位問他要收多少車馬費時,他也只是說:「無所謂,你們慣常給多少便多少,就算沒有也沒問題。」

  另一些情況,是教會機構作出邀請,未能讓活動程序發揮不同藝人的作用。張崇德說有次應邀參與一個音樂佈道會,大會只能給他十五分鐘作分享,而主辦單位則會主領四十五分鐘的音樂項目,當崇德在疑惑著自己的角色時,便詢問對方期望他分享些甚麼,怎料對方卻支吾以對,像是也不知找崇德來分享甚麼般。

  「有時我會想,究竟藝人在佈道會的作用是甚麼?如找我來又fit不到適合的位置,那為何又會找我呢?」到過眾多教會分享的他察覺到,教會機構辦聚會像有一個程式般:「音樂+藝人+牧師」,有齊便像完成了一項事工!

  他說在這些「問題個案」中,有一半以上是把他看成一個全職的教牧同工,所以他一定要答允出席,一旦婉拒,對方的語氣便像在說:「有冇搞錯呀?唔黎!」他們會認為:「你一定要得,這是神的事工,你為何要推?」,又或是「很簡單之嘛,來分享二十分鐘而已」。而在眾多邀請中,粗略統計亦只有兩、三成在溝通及程序上是配合得宜:「最少讓我知道他們邀請我的目的及分享的內容,配合時亦感到整個聚會很有意思。」

  崇德說:「為何我這麼緊張這些邀請,要很清晰知道主題?因我要用很多時間準備我的心靈,及準備好我的歌及分享,對我來說是一件很重要的事。我做佈道會比我開演唱會更為緊張!」


雖然我不是明星,但完全感同身受...

原文出自《時代論壇》1155期「當明星成為肢體」

Labels: ,

Saturday, October 03, 2009

博士

首先多謝大家的祝賀。不過當很多人說「恭喜你喎,攞PhD喎!」的時候,或許我有需要解釋一下,免得誤會。我拿的學位是博士,但不是PhD。

許多人以為博士的英文就是PhD,但其實PhD是「哲學博士」(Doctor of Philosophy),是眾多博士學位的其中一種,通常是完成以學術研究為基礎的課程而獲頒。所謂學術研究,就是就某一門學說進行的深入研究,未必很實用,但就對人類整體文明發展很重要。

至於我拿的學位,是「敬拜學博士」(Doctor of Worship Studies),簡稱D.W.S.,是一種專業性博士學位 (professional doctorate degree),即是,是給從事某行業的專業人士修讀的。課程的內容不是以學術研究為主,反而會多一些 course work。至於研究方面,也是以實用性較強的研究為主,研究結果可以立刻應用在專業領域上。最常見的專業性博士學位例子就是「醫學博士」(Doctor of Medicine, 簡稱M.D.)。我剛剛開始修讀的「教牧學博士」(Doctor of MInistry, 簡稱D.Min.) 也是這類學位。

所以,大家不要攪錯啦,免得別人以為我認叻充大頭鬼。我無PhD咁叻!


延伸閱讀 on Wikipedia:
Doctorate
PhD
D. Min.

Labels:

Tuesday, September 29, 2009

成了

今天我收到Thesis Director的通知,我的論文已經被接納,換言之,我的博士課程已經正式完成,根據學術慣例,雖然未行畢業禮,我也可以稱為博士了。我老婆現在才說,原本看扁我會比計劃遲幾個月,但一切居然真的按時完成了。感覺很不真實。

如果你有興趣看我那1.5吋厚的論文,我不介意 send pdf 給你(信我,你會睇得明的)。不過,我真的好想分享我在論文裡頭的「鳴謝」。真的。

ACKNOWLEDGMENTS

My greatest thank you should go to my lovely wife, Constance Wun. Her wholehearted support for me to selfishly and willfully engage in this academic endeavour and in my ministry, which often translates into her lonely effort in raising the family and running her race, is a sacrifice that I can never repay. She has been, is, and will be my most treasured partner in serving the Lord together. With my deepest love and affection, this thesis is dedicated to her.

I am also indebted to my two sons, Alpha, 6 and a half, and Archer, 5, for hiding in my office and not spending enough time playing with them. I hope someday they will understand that their sacrifices are for the benefit of Christ's church; and thus I hope they will be merciful to their father.

I must thank my parents, Mr. and Mrs. Wai Shing Yu, my aunt Ms. Lisa Chan, and my parents-in-law, Dr. and Mrs. Patrick Wun. Without their help in taking care of my children (and also me and my wife) and allowing me a lot of free time for studying and traveling, my academic pursuit would not be possible.

My gratitude goes to my former and present colleagues at Ambassadors For Christ in Canada, who tolerated my rather frequent absence in the office to finish this degree. They have also offered help in executing this research project in countless ways. The members of The Jubilant, who agreed to be my guinea pigs by participating in this project, should be acknowledged, particularly for filling out the one-hundred-and-twenty-questions spiritual assessment twice. From within the above two groups, special thanks goes to Matthew Lee, who diligently recorded and edited the worship discipleship sessions for me; Maggie Cheng, Janice Lau and Karen Chan, who created for me the feeling of a full band with only a piano; Lorraine Cheung, who gave me advice on evaluating the project and more importantly prayed for me with persistence; my dear brother Wayne Kwok, who would do whatever I ask him to do, including acting, singing and reading four chapters of John in one pass; and finally Chi Kin Ho, Erico Chan and George Chan, for an unmentionable reason.

I would like to thank King Long Tse, my research assistant, who has taken care of the tedious tasks of data entry, data analysis and translating all the Chinese materials into English amidst his most busy schedule. His faithfulness should be honoured.

I wish to say thank you to my pastors Rev. Gladys Tsang and Rev. Anders Tsang at Westside Baptist Church, Vancouver, British Columbia for their continuous prayer support. I thank also my adult Sunday school classes who diligently attended my early morning classes on worship. Through teaching them, many of my ideas on the theology on worship were sharpened.

I should also acknowledge Professor Darrell W. Johnson of Regent College, Vancouver, British Columbia, and my supervisor for my master's research. He was the first one to challenge me in pursuing further study on worship theology for the sake of the Chinese churches. I thank God for his vision and encouragement.

The instructors and staff members at the Robert E. Webber Institute for Worship Studies have been my inspiration in many aspects. I am truly grateful that this school even exists. It changed my life and the lives of many others. Special thanks go to my thesis supervisor Dr. Jack Van Marion, who always kept his promise by returning my email within four days as well as gave me timely encouragement; and my thesis directors Dr. Gerald Borchert and Dr. Keith Ray, without whose ruthless scrutinizing and challenging of my ideas, the proposal for this thesis could not be formulated.

Last but not least, how can I not give tribute to the Heavenly Father? While people admire my ingenuity in pursuing doctoral education, only He knows how unworthy I am for my achievement today. None of the merits generated by this project, my ministry and my life should be awarded to me but only to Him. Amen.

Labels:

Wednesday, September 23, 2009

飲料的價值

從小我們家有個不成文的規定,就是去餐廳吃飯不可以點飲料。每次只要有服務生問我和姐姐:「小妹妹要不要喝果汁啊?」媽媽就會一面擠眼睛一面在桌子底下踢我們,所以我們姊妹倆總是認明的搖頭說:「喝水就好了。」這個規矩的起因是我爸爸有非常強烈的物價觀念,他解釋這絕對不是小氣,而是明確的掌握市場供需與勞力成本,把錢花在值得的地方。餐廳裡的飲料毛利遠遠高過於食物,有時甚至多達成本的十倍,從瓶子裡倒進杯子裡也不需要技術,所以付那個錢純粹是做冤大頭,還不如多點幾道菜。如果真的想喝飲料,爸爸說:「我吃完飯去雜貨店買給你或是回家搾果汁給你喝都行!」

長年下來我培養出良好的自我約束力,對汽水和罐裝果汁甚至斷絕了興趣,偶爾看到別人家的小孩大喇喇的喝果汁,只會訝異他們的爸媽連這麼基本的道理都沒教嗎?長大後我養成了喝咖啡的習慣,上咖啡館念書約會是我在飲料支出上唯一的破例,當然為了那百元開銷我也會盡量在位子上多坐幾個小時。爸爸得知我常常出門喝咖啡後,立刻送我一台非常棒的咖啡機,鼓勵我多請朋友來家裡,省得出門浪費。

這種情形一直到認識我的老公Jim之後才稍微有所改變。 Jim 認為與朋友歡聚暢飲是人生一大樂事,做窮學生的時候他寧可不吃飯也不能不上 pub 喝啤酒。每次出去吃飯他總是坐下來就點一杯飲料,他覺得我在中餐廳裡堅持喝免費的茶水也就罷了,到了某些不供茶水的西餐廳也不點飲料不怕乾渴脫水嗎?在他的殷殷勸慰下,我終於打破從小的教誨,學著在餐廳裡點個最便宜(但在我心裡還是太貴)的冰紅茶。後來投身廚藝,不得不入境隨俗的品味葡萄酒,也慢慢的接受「餐」「飲」相輔相成、密不可分的觀念。雖然老實說我吃法式大餐不配酒也不會感到缺憾,但至少現在我捨得花一點錢,也體認到「美酒配佳餚」的確是一種享受。

本以為我的價值觀已經被Jim改造了,沒想到碰到他的家人又受到全面衝擊。上個月Jim的弟弟一家人來香港玩兩個星期,住在我們家,我使出渾身解數在廚房裡變花樣,看他們吃的乾乾淨淨總是很開心得意。不過這家人除了胃口好,飲料需求量也很大-兩個小孩一天喝一加侖的巧克力牛奶,兩個大人對果汁的消耗也很驚人。在家也就罷了,幾次出門吃飯,他們都是一杯接一杯的連環暢飲。小姪女在赤柱海邊頗有情調的西餐廳裡的點了一杯紅莓汁,覺得太酸,她爸爸說:「那就不要喝了,換一杯蘋果汁吧!」蘋果汁果真對胃,上桌十秒鐘已吸阭殆盡,「那就再來一杯吧」…。一餐飯下來每個人的飲料費都港元破百,我如坐針氈,從小內化的價值教條忽然沸騰澎湃,只覺胃腸痙攣胸腔鬱結,很想學媽媽在桌子底下踢他們的腳。 在我看來,每人一杯飲料算是合理,第二杯有點奢侈,第三杯簡直就是… 不道德了!回家關了房門後我忍不住對 Jim 說:「你不覺得他們飲料喝太多嗎?」Jim 笑說:「你幹嘛那麼在意?你自己不是也吃很多?」真讓我有口難言。

或許這是中西文化差異吧。上回我和兩個朋友在尖沙咀碼頭邊的一間日式咖啡連鎖店見面吃晚餐,隨餐的咖啡甜點用畢後我們繼續閒聊了許久,我忽然感到口乾舌燥,想想我們每人只花七十多元港幣就佔據了這張上好觀景桌一個晚上,有點過意不去,於是叫服務生過來加點一杯冰茶。服務生問我附餐是否已經上過?我說是的,她說「那接下來這杯要另外付錢喔!」她離開沒多久,另外一位服務生又前來,告訴我他們在電腦裡確認了我之前已點用附餐的咖啡,真的打算額外加點一杯茶嗎?要不要考慮喝水呢?

我說:「喝水也好啊。」
「OK,那我馬上幫你們倒水」,從此那杯冰茶就像沒人提過。
我很驚訝的對朋友說:「她們為什麼就是不讓我點茶呢?」
朋友說:「你不知道嗎?我們香港人通常不會多點飲料的。」

我想爸爸聽到了應該很欣慰吧!


很有趣!我家也是習慣不點飲料的。我到現在都覺得,花差不多五元喝一杯珍珠奶茶或咖啡,不如同樣用五元買個飯盒食一餐...

原文出自廚房裡的人類學家 Anthropologist in the Kitchen

Labels: ,

  • 正如林一峰話齋,閱讀,也是一種 state of mind。
  • 所以不限文字,還有聲音影像一切雜崩能東西,都在涉獵反思消化乾坤大挪移之列。
  • 看重的只有一個字:Insight

About me

  • 關於我的名字,我有一個奇怪的觀察:大部份我認識的人,都不會稱呼我Alan,而是叫我Alan Yu。無論他們來自甚麼背境和界別,都是一樣。真奇怪。
  • 每次我要在新朋友面前介紹自己,我都會覺得難度頗高。就例如我的職業。我通常會告訴人我是一個青年工作者。這本身已經是一個不是很清楚的行業(不像教師,會計師之類任誰都明白他們幹甚麼),再加上我不只只有一份工作(我還是一個學生,和曾經是一個生意人和一個烹飪教師!),那就只有複雜再複雜。
  • 許多人的下一條問題便會問,你做青年工作,那你以前在大學是讀甚麼的(因為似乎未聽過大學有主修青年工作)?我以前是念建築的,再之前念土木工程。那你為甚麼不做建築師或土木工程師?你叫我怎樣向一位新朋友解釋如此複雜的問題!
  • 攪不好,他們還會問你現在在念甚麼。神學。神學是學甚麼的?我研究是敬拜與門徒訓練的關係和運用...簡直是打開一罐蚯蚓! 很多時,講到最後,別人還是不了解我。慘情。
My profile

My Facebook

My Twitter

E-mail me

My prayer support group on Google

My prayer support group on Facebook

Disclaimer

I work at AFC Vancouver and Westside Baptist Church. Of course, that doesn't mean they agree with everything I post or link here. Everything here is my personal opinion and is not read or approved in advance. Consider yourself warned.