你識講廣東話嗎?
一切從正音說起
查斯特
[...]把「珠江三角洲」讀成「豬肝三割周」的情況在香港屢見不鮮,不論是讀音上的錯誤還是書寫上的錯別字問題。其實懶音早已在香港人的生活圈中流傳,但較多人關注的始終是錯別字的問題,或者正如講座中所言,連教育人士亦不知道自己的發音有問題,更遑論糾正學生的錯誤發音。
[...]香港人是少數居住於發達地區而對語言不敏感的「人種」,廣東話崩潰的日子很快臨近。隨著某些聲韻不能在香港人口中找到,廣東話再也不是原來的面貌。當「趕」、「港」、「廣」和「講」四字讀音不再有分別的時候,廣東話已難以繼續擔任溝通工具的角色,因為甚至連以廣東話為母語的人,也要從上文下理去推敲對方的說話,其間可能發生不同程度的誤會,這可能在大家的生活上也遇到不少。若果情況繼續,廣東話由於失去其溝通價值而隨時會變成廢話。
[...]不論是家長還是教師的發音,很多都有或多或少的毛病,即使以發音糊口的傳媒說廣東話亦不是全人皆準,滿口懶音的唱片騎師早已成為被批評的對象。可是,多年來情況仍無改善,批評的聲音卻沒有以前的雄亮了。我們樂見本來只是退居幕後的配音員和唱片騎師走出來和聽眾見面,但在像明星藝人般走出來的同時,不應空有一個俊美的外表而喪失該行業本身的基本入行條件:字正腔圓。
[...]聽到外地人說廣東話「不準確」時,有些人會哈哈大笑,正如外國人聽香港人說英語時會形容為「silly」一樣,但其中的分別是,說你「silly」的外國人對自己的語言是了然於胸,字字正音,但那些取笑外地人廣東話不正的卻是五十步說百步。這不是崇洋的說法,而是對廣東話在香港沒落的痛。筆者自問連廣東話也說得不準確,滿口懶音加上口齒不清,實在要多加修行。
非常有同感。我早幾年才發現,原來有些人,不僅讀不出「趕」、「港」、「廣」的分別,連聽也是聽不出。
其實面對這個程況,最好的是對小朋友教授廣東話的拼音系統。這對於保存正音,應該有莫大的作用。
閱讀原文
Labels: Reflection
i really have troubles talking correctly in Cantonese lor >.<
i guess it might not be a problem if you ask me to specificially pronounce a set of words. But when I actually talk in my daily life, i know my pronounciation sounds terrible. >.<
Posted by Anonymous | October 02, 2006 1:39 PM