對聯
個人對中國文字的藝術性非常著迷,例如對聯。這是一對我認為非常精彩的聯:
因荷而得藕
有杏不需梅
蓮藕是荷花的根部。杏花和梅花都是在早春開花的花樹。
兩句的意思是:因有荷花,才能得到蓮藕;但有了杏花,就不需要梅花爭艷了。意思是,有些東西要相互生存,但有些卻不可並存。
但這對聯其實暗藏另一意思。這對聯的諧音是:
因何而得偶?
有幸不需媒!
意思是:怎樣才能找到另一半呢?幸運的話,不用媒人介紹也能遇上啊!
中文,多有趣。
Labels: Reflection
因荷而得藕
有杏不需梅
因何而得偶?
有幸不需媒!
Labels: Reflection
某程度上我好羨慕果d係香港讀完中學先過黎既學生,因為佢地有呢個機會去學好中文...
Anyway, I read your post on this issue of TIME magazine:
>>>當《你》成為了Time Magazine的Person of the Year之後,會更有興趣聽我講Web2.0的宣教異象嗎?
願聞其詳!!
Posted by dk | December 21, 2006 1:24 AM
關於Web2.0的宣教異象,請參考:
http://readingreport.blogspot.com/2006/09/20.html
Posted by Alan Yu | December 21, 2006 11:31 PM